<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>Try to be Mensch</title>
	<atom:link href="http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?feed=rss2&#038;lang_view=kr" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.try-to-be-mensch.de/blog</link>
	<description>Try to be Mensch</description>
	<pubDate>Wed, 11 Mar 2009 11:30:08 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Neue Arbeit, neues Glück!</title>
		<link>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=118</link>
		<comments>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=118#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Mar 2009 11:18:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stefan</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=118</guid>
		<description><![CDATA[Mehr als zwei Wochen habe ich keinen Eintrag für dieses Blog geschrieben. Das hat hauptsächlich daran gelegen, dass ich sehr beschäftigt war mit allerlei Besorgungen. Die wichtigsten Meilensteine waren die Ausländerregistrierungskarte, ein eigenes Bankkonto mit Kreditkarte und ein eigenes Handy. Ohne diese Drei kann ich keine Verträge abschließen, nicht im Internet einkaufen und bin sehr [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href='http://picasaweb.google.com/lh/photo/y8Mcg7B0RkswhenHRa3PYg?authkey=Gv1sRgCN2RwNyyzMjYmQE&#038;feat=directlink' target='_blank'><img src="http://lh4.ggpht.com/_giTcAAb939Y/Sbdt4o_iCkI/AAAAAAAAC0A/-hLVxVWyHyk/s400/DSCN2207_cut.jpg" align='left' style='border:1px solid black;margin-right:10px;'/></a>Mehr als zwei Wochen habe ich keinen Eintrag für dieses Blog geschrieben. Das hat hauptsächlich daran gelegen, dass ich sehr beschäftigt war mit allerlei Besorgungen. Die wichtigsten Meilensteine waren die Ausländerregistrierungskarte, ein eigenes Bankkonto mit Kreditkarte und ein eigenes Handy. Ohne diese Drei kann ich keine Verträge abschließen, nicht im Internet einkaufen und bin sehr eingeschränkt bei Absprachen und Verabredungen. Als das Handy dann endlich da war, gab es also viel zu erledigen.</p>
<p>Am Anfang letzter Woche hat meine neue Arbeit an der Universität begonnen. Ich unterrichte zwei Kurse, einen Anfängerkurs und einen Fortgeschrittenenkurs, welche ich an vier Tagen in der Woche jeweils für zwei Stunden sehe. Im Anfängerkurs unterrichte ich 25 Studenten, im Fortgeschrittenenkurs nur 15. Das Unterrichten macht Spaß! Die Anfänger sind sehr motiviert und lernen schnell, doch um die Fortgeschrittenen habe ich zunächst Sorgen gemacht, denn in den ersten Stunden hatten viele sprachliche Probleme, die ich im Fortgeschrittenenkurs nicht erwartet hatte. Grund dafür ist, dass die männlichen Studenten während der vergangenen zwei Jahre ihren Militärdienst geleistet und während dessen kaum Deutsch geübt haben. Meine Planung musste ich also stark verändern, habe nun aber das Gefühl, dass ich sie alle in den acht Stunden pro Woche fit machen kann für die Prüfungen in der Mitte und am Ende des Semesters.</p>
<p>Derzeit ist es noch so, dass die Unterrichtsvorbereitung viel Zeit in Anspruch nimmt. In der letzten Woche bin ich nach getaner Arbeit oft erst um acht Uhr Abends nach Hause gefahren. Nun kenne ich unserer Lehrmaterial zunehmend besser und schaffe es mittlerweile bequem, so wie andere Dozenten den Bus um 17:40 Uhr zu nehmen. Im Vergleich zum Tagesablauf eines Lehrers in Deutschland sind meine Tage sehr entspannt. Ich verlasse morgens erst um 8:30 Uhr das Haus, habe zwischen den Unterrichtsstunden viel Zeit, um zu Mittag zu essen und mit den Kollegen einen Kaffee zu trinken, und kann nach der letzten Stunde in meinem eigenen Büro sitzen und in Ruhe arbeiten.</p>
<p>Montags gebe ich keine Unterrichtsstunden, nehme aber als Student an einem Seminar unsereres Institutsleiters teil, in welchem Texte berühmter deutscher Autoren in koreanischer Übersetzung gelesen und diskutiert werden. Sprachlich komme ich dabei eigentlich nicht mit. Es fällt mir enorm schwer die Texte zu Hause vorzubereiten, auch kann ich der Diskussion im Seminar oft nicht folgen. Ich hoffe aber, dass sich dieser Zustand im Laufe des Semesters bessert. Immerhin zwingt mich die Teilnahme am Seminar konstant an meinem Koreanisch zu arbeiten. Im Alltag funktioniert es ja gut, doch ich würde gerne mehr können!</p>
<p>An der Uni gefällt mir, dass natürlich nicht nur deutsche, sondern auch viele andere ausländische Dozenten vor Ort sind. Meinen indonesischen Freund Florian habe ich noch nicht getroffen, dafür aber Alfonso aus Mexiko, mit dem ich ebenfalls in einem Studentenwohnheim in Seoul gewohnt habe. Sicher werde ich ihn mal besuchen, denn er wohnt nur knapp 100 Meter entfernt in meiner Nachbarschaft.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?feed=rss2&amp;p=118</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Endlich eine eigene Wohnung!</title>
		<link>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=104</link>
		<comments>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=104#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Feb 2009 14:27:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stefan</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Mein Leben in Korea]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=104</guid>
		<description><![CDATA[Heute bin ich in meine neue Wohnung eingezogen. Die Universitätsverwaltung hat sich letztlich doch davon überzeugen lassen, dass mein Kollege und ich eine Wohnung in der Nähe des Campus brauchen. Darum haben sie uns wie anderen Dozenten der Universität ein Appartement zur Verfügung gestellt, das wir allerdings gemeinsam bewohnen werden.
Es ist groß, geräumig und gut [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/xR1XDHVeVYiBOavWdbg5QA?authkey=mbEiYyuQCN0&#038;feat=embedwebsite"><img src="http://lh5.ggpht.com/_giTcAAb939Y/SaIq86tLveI/AAAAAAAACwg/E7TRP97uLqs/s400/DSCN2184.JPG"  style="border:1px solid black;margin-right:10px;" align=left /></a>Heute bin ich in meine neue Wohnung eingezogen. Die Universitätsverwaltung hat sich letztlich doch davon überzeugen lassen, dass mein Kollege und ich eine Wohnung in der Nähe des Campus brauchen. Darum haben sie uns wie anderen Dozenten der Universität ein Appartement zur Verfügung gestellt, das wir allerdings gemeinsam bewohnen werden.</p>
<p>Es ist groß, geräumig und gut ausgestattet. Neben einem großen Wohnzimmer mit angeschlossener Küche haben wir einen Eingangsbereich, zwei Bäder, ein Arbeits- und zwei Schlafzimmer sowie einen Hauswirtschaftsflur mit Waschmaschine hinter der Küche. Insgesamt bewohnen wir 32 Pyenong (etwa 108 Quadratmeter), und das ist, denke ich, für zwei Leute mehr als genug. Es wird also nicht eng, wenn wir einmal Besuch bekommen!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?feed=rss2&amp;p=104</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Alte Bekanntschaften</title>
		<link>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=96</link>
		<comments>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=96#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Feb 2009 13:40:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stefan</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Mein Leben in Korea]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=96</guid>
		<description><![CDATA[Gestern Abend hat mein Freund und Kollege Heiko seinen Geburtstag gefeiert. Das war eine gute Gelegenheit, neue und interessante Leute kennen zu lernen, aber es waren auch viele bekannte Gesichter dort. Vor allem habe ich mich gefreut, dass einige unserer ehemaligen Kollegen von der Seoul-Fremdsprachenoberschule gekommen sind. Sie haben sich natürlich erkundigt, wie meine zwei [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gestern Abend hat mein Freund und Kollege Heiko seinen Geburtstag gefeiert. Das war eine gute Gelegenheit, neue und interessante Leute kennen zu lernen, aber es waren auch viele bekannte Gesichter dort. Vor allem habe ich mich gefreut, dass einige unserer ehemaligen Kollegen von der Seoul-Fremdsprachenoberschule gekommen sind. Sie haben sich natürlich erkundigt, wie meine zwei Jahre in Deutschland waren, und haben mir berichtet, was in der Zwischenzeit an unserer Schule in Seoul passiert ist. Ich habe mich sehr gefreut, sie wieder zu sehen, und wir haben abgemacht, dass wir uns mal wieder zum Bergsteigen treffen.</p>
<p>Der kommende Donnerstag wird auch ein Tag sein, an dem ich viele meiner Bekannten in Seoul treffen werde. An diesem Tag findet eine Vereinbarungszeremonie zwischen der Zentralstelle für das Auslandsschulwesen und koreanischen Schulen statt, die Kurse zum Erwerb des Deutschen Sprachdiploms (DSD) anbieten. Bei dieser Gelegenheit kommen natürlich viele koreanische Deutschlehrer zusammen. Mit einigen von ihnen habe ich in den letzten vier Jahren jeweils zehn Tage lang das Europäische Kulturcamp gestaltet, und eine solche Arbeit verbindet. Darum werde ich am Donnerstag wohl die Zeremonie besuchen, auch wenn ich mit dem Anlass selbst eigentlich nicht direkt zu tun habe.</p>
<p>An meiner Universität werde ich übrigens auch jemanden treffen, den ich gut kenne. Neben meinem Unipostfach habe ich den Namen meines indonesischen Freunds Florian entdeckt, mit dem ich vor vier Jahren gemeinsam Koreanisch gelernt und im gleichen Studentenwohnheim gewohnt habe. Mal sehen, was er sagt, wenn wir uns ganz unvermittelt auf dem Campus entgegenlaufen&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?feed=rss2&amp;p=96</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Hybridisierung meiner Sprache</title>
		<link>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=91</link>
		<comments>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=91#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 02:34:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stefan</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Mein Leben in Korea]]></category>

		<category><![CDATA[Sprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=91</guid>
		<description><![CDATA[Jetzt bin ich kaum eine Woche in Korea, doch ich merke schon wieder, wie sich meine Sprache in einem rasanten Tempo hybridisiert. Damit meine ich, dass koreanische Worte Eingang in meinen Sprachgebrauch finden, wenn ich Deutsch spreche.
Das geschieht zum einen dadurch, dass bestimmte Worte einfach sehr üblich sind unter Deutschen in Korea - z. B. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jetzt bin ich kaum eine Woche in Korea, doch ich merke schon wieder, wie sich meine Sprache in einem rasanten Tempo hybridisiert. Damit meine ich, dass koreanische Worte Eingang in meinen Sprachgebrauch finden, wenn ich Deutsch spreche.</p>
<p>Das geschieht zum einen dadurch, dass bestimmte Worte einfach sehr üblich sind unter Deutschen in Korea - z. B. die Namen von koreanischen Gerichten, Abkürzungen für Schulen und Universitäten und Worte wie Ajumma (Frau mittleren Alters) und Ajeoshi (Mann mittleren Alters). Als ich Anfang 2007 zurück nach Deutschland kam, fiel es mir wirklich schwer über Korea zu sprechen, ohne diese koreadeutschen Worte zu gebrauchen.</p>
<p>Zum anderen hybridisiert sich meine Sprache dadurch, dass ich ständig zwischen den Sprachen hin- und her wechsele. Für manche Begriffe gibt es keine eindeutige deutsche Entsprechung, für andere ist das koreanische Wort einfach kürzer oder kommt mir einfach schneller in den Sinn. So denke ich, &#8220;oh, mal schauen, ob der 우체부 schon mein 외국인등록증 vorbei gebracht hat&#8230;&#8221;. Natürlich könnte ich das übersetzen in &#8220;oh, mal schauen, ob der Postbote schon meine Ausländerregistrierungskarte vorbei gebracht hat&#8230;&#8221;, doch der kreolsprachliche Ausdruck ist unmittelbar in meinen Kopf, während die rein deutsche Sprachform nur verzögert erscheint.</p>
<p>Auffallend ist, dass sich aber nur der Wortschatz hybridisiert und nicht die Grammatik. Da der Wortschatz einer Sprache und die Grammatik in unterschiedlichen Gehirnarealen angesiedelt sind und ich zudem die deutsche Grammatik nicht bewusst erlernt, sondern als Kleinkind akquiriert und somit fest in meinem Gehirn verankert habe, ist es eigentlich nicht verwunderlich, dass nur Worte hinzukommen. Es erweitert sich offenbar mein deutscher (!) Wortschatz ständig um koreanische Worte, die dann unmittelbar in den Sprachfluss integriert werden. </p>
<p>Mein Eindruck ist zumindest, dass dies ein ganz anderes Phänomen ist als das Code-Switching mehrsprachig aufgewachsener Menschen, die völlig unbewusst oft sogar mitten im Satz die Sprache wechseln, da sie die Grammatik mehrerer Sprachen völlig intuitiv beherrschen. Im öffentlichen Nahverkehr im Raum Aachen hatte ich ausgiebig Gelegenheit dies zu beobachten. Zu solchen Kunststücken ist ein monolingual aufgewachsener Mensch wie ich wohl kaum fähig.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?feed=rss2&amp;p=91</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>대학교에서</title>
		<link>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=64</link>
		<comments>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=64#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Feb 2009 10:15:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stefan</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Mein Leben in Korea]]></category>

		<category><![CDATA[Universität]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=64</guid>
		<description><![CDATA[지난 삼일을 3월부터 가르칠 대학의 캠퍼스에서 보냈어요. 캠퍼스가 서울에서 버스로 한 시간 정도로 남쪽에 위치하니까 전에 가본 적이 없어요. 그러나 이웃대학에서 일년 동안 한국어과정에 다니고 나서 일년반 동안 같은 동네에 산 적이 있어서 같은 대학의 서울캠퍼스를 잘 알고 있어요.
같은 대학이어서 캠퍼스들은 비슷한다고 생각할 수 있겠지만 전혀 달라요. 서울캠퍼스는 작고 건물이 많아서 빈 공간이 거의 없고 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href='http://lh5.ggpht.com/_giTcAAb939Y/SZvGPdWMcqI/AAAAAAAACvE/bmFzblbLNjg/s800/DSCN2167.JPG' target='_blank'><img src="http://lh5.ggpht.com/_giTcAAb939Y/SZvGPdWMcqI/AAAAAAAACvE/bmFzblbLNjg/s400/DSCN2167.JPG" style='border:1px solid black; margin-right:10px;' align='left'/></a>지난 삼일을 3월부터 가르칠 대학의 캠퍼스에서 보냈어요. 캠퍼스가 서울에서 버스로 한 시간 정도로 남쪽에 위치하니까 전에 가본 적이 없어요. 그러나 이웃대학에서 일년 동안 한국어과정에 다니고 나서 일년반 동안 같은 동네에 산 적이 있어서 같은 대학의 서울캠퍼스를 잘 알고 있어요.</p>
<p>같은 대학이어서 캠퍼스들은 비슷한다고 생각할 수 있겠지만 전혀 달라요. 서울캠퍼스는 작고 건물이 많아서 빈 공간이 거의 없고 한국 대학교를 둘러싸는 공원구역이 너무 작아요. 이런 상황 인해서 서울캠푸스 외에 용인시에서 두번쩨 캠퍼스를 수립했나 봐요. 용인캠퍼스는 매우 넓고 삼면이 산이 있는 계곡에 위치하고 공간이 많고 공기가 좋고 아주 조용해요.</p>
<p>캠퍼스에 큰 도서관, 운동시설, 야외극장, 학생들이 모일 수 있는 많은 장소가 있어요. 강의실도 충분히 넓고 같은 과의 원어민 교수님과 함께 쓸 사무실을 받았어요.</p>
<p>그러나 제일 좋아하는 것은 우리 과의 교수들이에요. 학과장님과 다른 두 명의 한국인 교수님들은 시각과 마음이 넓은 분이신가 봐요. 독일인 교수님 중에서 2분을 벌써 알고 있고 새로 오실 3번쩨 독일인 교수님과도 잘 지낼 수 있을 것 같아요. 조교들도 훌륭하요. 이 대학에서 좋은 시간을 보낼 수 있는 것이 확실이에요.</p>
<p>그렇기 때문에 서울캠퍼스 말고 용인캠퍼스와 가까운 집에 들어갈 수 있도록 많이 노력해요. 왜하냐고 하면 용인 캐퍼스와 주변을 매우 좋아해서 서울 왔다갔다하면서  하루에 두 시간이나 보내는 것을 분명히 싫어할 것이기 때문이에요.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?feed=rss2&amp;p=64</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>한국에 도착했어요</title>
		<link>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=52</link>
		<comments>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=52#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Feb 2009 14:36:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stefan</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Mein Leben in Korea]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=52</guid>
		<description><![CDATA[어제 점심 시간 때 한국에 도착했어요. 여행은 약 24 시간 걸렸지만 긴 여행처럼 안 느꼈어요. 비행 때 다시 계산했다: 이번은 6번쩨로 한국에 난 셈이요.  그렇기 때문에 많이 익숙해졌나 봐요.
처음에 한국에 떠날 때와 달라 이번 출발은 이별과 같이 아니었어요. 부모님, 동생과 친한 친구들은 제가 일년에 한번만 나오는 것에 익숙하게 된 것 같아요. 앞으로도 매년 몇 주를 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://farm1.static.flickr.com/172/418649552_d95a0b66e4_d.jpg" alt="Incheon International Airport" title="Picture by Dicky" style='margin-right:10px;border:1px solid black' align='left'>어제 점심 시간 때 한국에 도착했어요. 여행은 약 24 시간 걸렸지만 긴 여행처럼 안 느꼈어요. 비행 때 다시 계산했다: 이번은 6번쩨로 한국에 난 셈이요.  그렇기 때문에 많이 익숙해졌나 봐요.</p>
<p>처음에 한국에 떠날 때와 달라 이번 출발은 이별과 같이 아니었어요. 부모님, 동생과 친한 친구들은 제가 일년에 한번만 나오는 것에 익숙하게 된 것 같아요. 앞으로도 매년 몇 주를 독일에서 보내보겠어요. 그리고 저를 방문하러 한국에 올 사람도 있겠어요. (계획을 세운 친구가 벌써 있는데.) 그래서 서로 다시 만날 기회가 멀지 않으니까 이 이별은 진짜 이별이 아니라고 생각해요. 그래도 불구하고 떠나가기 전밤에 잠을 잘 못 잤어요.</p>
<p>목요일 아침에 부모님과 동생은 저를 뮌스터/오스나브뤼크 공항에 수반하셨어요. 프랑푸르트에서 갈아타고 나서 한국 방향으로 날았어요. 비행기는 만원 아니었고  3 자리를 스스로 쓸 수 있었어요. 그래서 노워 잠을 자기도 할 수 있었어요.</p>
<p>인천국제공항에 도착해서 공항버스로 서울에 탔어요. 우선 옛날과 미래 동료 선생님인 하이코를 만났어요. (일본 이름 아닌데 독일 남자예요.) 커피 한 잔 마시고 나서 다른 동료 선생님이 사는 아파트에 가봤어요. 그는 지금 방학을 독일에서 보내는 중이며 학교가 아직 저 위해서 방이 없어서 자기 집에서 머무르라고 했어요.</p>
<p>놀랍게도 약 이주일 전에 그의 주소로 보낸 두 소포들은 나보다 빨리 도착했어요. DHL의 소포등록번호가 독일과 한국에서 달라서 우선 소포를 받는 것은 어려운 것 같았어요. 전화로 어디 있는지 물어봤더니 못 알게 됐어요. 하지만 아파트의 문에서 배달부의 전화번호를 알리는 종이가 있어서 문제를 쉽게 해결할 수 있었어요. 그는 소포들을 오늘 아침에 배달했어요.</p>
<p>이제 해야 할 일이 많아 약속 몇 개 있어서 다음 날들을 바쁘게 보낼 예상에요. 한국 시간에 익숙하기에 도움이 될 것 같아요. 이번에 정말 자연적인 낮밤리듬 따라 살기로 마음먹었어요. 제 바이오리듬이 아직 8시간만큼 틀려서 쉬운 게 아니에요. 새벽에는 오후라는 느낌이 있고 이른 아침에는 매우 피곤해고 잠을 잘 시간이란 생각이 들어요. 다행히 첫 수업까지 이주일이 남았어요. 학생을 가르칠 때 수면과 다퉈야 하는 것은 귀찮은 것 같아요.</p>
<p><small>Picture by <a href="http://www.flickr.com/photos/dickyfeng/418649552/" target="_blank">Dicky</a> - Licence: Creative Commons BY-NC-SA 2.0 USA unported</small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?feed=rss2&amp;p=52</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>제 블로그로 진심으로 환영합니다!</title>
		<link>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=23</link>
		<comments>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=23#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Feb 2009 15:02:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stefan</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Mein Leben in Korea]]></category>

		<category><![CDATA[blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?p=23</guid>
		<description><![CDATA[안녕하세요? 제 블로그으로 진심으로 환영합니다!
&#8220;한국 일기&#8221;의 마지막 글을 적은 지 2년 넘게 되었어요. &#8220;한국 일기&#8220;는 제가 2004년 8월부터 2006년 12월까지 한국에 있었는 동안 쓴 블로그예요. 그 때 1년 동안 한국어 어과정에 다녔고 1년반 동안 서울외국어고등학교에서 독일어를 가르쳤어요.
2006년말에 한국에서 떠나고 나서 독일 대학도시 아헨에서 중고등학생을 가르치며 교수법 수업을 받고 임용시험을 준비하면서 2년을 보냈어요.  이제 한국에 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="padding-right:10px;" src="http://farm4.static.flickr.com/3173/2967604762_4e8caa7eff_d.jpg" alt="Picture by TheDreamSky" align="left" />안녕하세요? 제 블로그으로 진심으로 환영합니다!</p>
<p>&#8220;한국 일기&#8221;의 마지막 글을 적은 지 2년 넘게 되었어요. &#8220;<a href="http://www.stefan-in-korea.de" target="_blank">한국 일기</a>&#8220;는 제가 2004년 8월부터 2006년 12월까지 한국에 있었는 동안 쓴 블로그예요. 그 때 1년 동안 한국어 어과정에 다녔고 1년반 동안 서울외국어고등학교에서 독일어를 가르쳤어요.</p>
<p>2006년말에 한국에서 떠나고 나서 독일 대학도시 아헨에서 중고등학생을 가르치며 교수법 수업을 받고 임용시험을 준비하면서 2년을 보냈어요.  이제 한국에 돌아와서 봄학기부터 한국외국어대학교의 용인캠퍼스에서 독일어를 가르칠 것이에요.</p>
<p>다시 한국에 와서 또 다시 한국 생활에 대한 블로그를 쓸까 말까 오랫동안 생각하게 되었어요.  지난번에 쓴 &#8220;한국 일기&#8221;는 가족과 친구에게 제 경험을 알려 주기 위해 좋은 방법이었어요.  또 블로그 통해 한국에 관심이 있는 똑똑한 사람을 많이 알게 되었고 됫글로 시각을 넓어진 토론이 많이 이러났어요.  그 때 글을 엄청나게 많이 썼는데 아마도 한국에 이해하고 한국이란 나라를 저에게 설명할 욕구가 강했기 때문이에요. 그러나 시간이 흐르면 흐를수록 한국의 다양한 면을 알려 줄 동기가 좀좀 없어졌어요.  한국은 독일처럼 잘 익숙된 나라가 되었거든요. 결국 독일에 돌아간 이유로 &#8220;한국 일기&#8221;란 프로젝트를 끝낼 수 있어서 기뻤어요.</p>
<p>그래서 원래 예전처럼 한국에 대한 블로그를 쓸 생각이 전혀 없었지만 저에게서 사진과 글을 기대하는 옛날 학생, 동료, 친구와 식구들의 수는 이메일로만 소식을 알려 줄 수 있는 만큼보다 높아요. 그래서 또 다시 블로그를 만들기로 결정했지만 예전에 쓴 블로그와 약간 다를 것이에요.</p>
<p>우선 새 블로그는 한 주체에 초점마추는 블로그가 아니에요. 결국 무엇을 대해서 글을 쓰는지 아직 잘 모르겠어요. 제 한국 생활는 물론 이 블로그의 중요한 부분이 될 것이에요. 그러나 블로그는 넓은 분야의 생각 콜라주로 변할 가능성도 있어요.</p>
<p>더욱 독일어를 모르는 친구도 있으니까 여러 언어로 블로그를 쓰는 실험을 시작했어요.  저에게 외국어를 연습할 좋은 기회이기도 해요. 항상 모든 글을 모든 언어로 번역할 시간이 없을 것 같아요. 이상에 적은 것처럼 실험이에요.</p>
<p><small>(Picture by <a href="http://www.flickr.com/photos/dhilung/2967604762/" target='_blank'>TheDreamSky</a> - Licence: Creative Commons BY 2.0 USA unported)</small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.try-to-be-mensch.de/blog/?feed=rss2&amp;p=23</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
